Archive for the ‘语言历史’ Category

拉丁语和希腊语的边界

Sunday, April 13th, 2008

公元395年,罗马皇帝狄奥多西死后,他的儿子将帝国按语言界限一分为二。西部讲拉丁语,东部讲希腊语。即使在罗马的全盛时期,希腊语始终是帝国东部居民的口头语言。直到19世纪,395年时的分离仍把希腊隔离在西方之外。西罗马帝国与476年灭亡。6世纪时,查士丁尼曾短暂地再度征服西方,之后东罗马帝国变成拜占庭帝国,在东地中海地区迅速发展。1054年,由于教会分立,基督教世界的统一也归于破裂。天主教会服从罗马教皇,而东正教会听命于拜占庭牧首。

1453年,奥斯曼帝国征服并占领君士坦丁堡,把伊斯兰教影响强加给巴尔干半岛,就更加剧了分裂。19世纪初,奥斯曼帝国衰落,希腊在法国、英国和俄国帮助下,得以恢复失去很久的独立,那一年是1830年。希腊人当时接受巴伐利亚王子,后来又接受丹麦王子为最初的君主,表现出他们对欧洲的依恋。罗马尼亚人、保加利亚人,在一段时间里还有阿尔巴尼亚人,都有过类似的态度。

欧洲的语言

Monday, April 7th, 2008

在欧洲历史中,仍多次出现某种语言成为知识精英中的主要交流手段,如罗马帝国时期的希腊语,中世纪时的拉丁语,18世纪的法语,甚至包括现在的英语。

文字是从中东传输到欧洲-字母是公元前14世纪时由腓尼基人引进的。在欧洲,大约由43种语言。使用的文字由三种,都出自一个来源,都是根据辅音体系建立的,而不是表意文字:希腊字母由腓尼基文字演变而来,拉丁字母和西里尔字母则来源于希腊字母。语言统一的另一个因素,就是许多技术用于或概念性词语都出自希腊和拉丁语。如果没有这些共同的根源,不同国家的科学家互相交流就会及其困难,因为这些词语表达非常确切的概念,也许不可能准确地翻译出来。

然而,语言还是加剧了欧洲之家的差别 。在宗教改革时期,把《圣经》译成本地语言,有助于促进各国民族化的发展。这些《圣经》译本表明新的民族特性的行成,其表现形式就是有更多的人使用更加大众化的语言。

中央政权和征服者统治势力在不同程度上把使用共同语言作为统一的手段。

这样看来是否欧洲也有如同中文从古文向白话文转变的过程?

亚洲的文字是否也和欧洲的一样,有一个共同的源头?